Уважаемые друзья-читатели!
Случилось так, что с 1992 года я живу в Германии, а с 1993-го в Берлине. Родом же я из Ленинграда. Как это часто бывает с жителями больших городов, становятся они экскурсоводами для приезжающих (родственников, знакомых, друзей...). Так и я. Если учесть, что по профессии я инженер - энергетик и решения проблем охраны окружающей среды привлекают моё внимание, то в сочетании с общей краеведческой любознательностью получился некий объём материала по замечательно-привлекательному городу Берлину, который здесь и представлен вашему вниманию.
Кроме того, профессионалов историков, искусствоведов, архитекторов прошу не судить строго, т.к. рассказывает человек, просто любящий город, в котором живёт.
1. «Обзорная экскурсия по Берлину»
Предисловие
Берлин исторический
Остров Музеев, Unter-den-Linden, Tiergarten, Арсенал
Немецкий исторический музей (DHM) (Pei-bau), "Neue Wache", "Коммендантский дом"
Фридрицианум и Фридрихи
"Комод", Бранденбургские ворота, Tiergarten и Макс Либерман
Жандарменмаркт
Oranienburgerstr, и окрестности. Евреи в Берлине (часть 1)
Евреи в Берлине (часть 2)
Мозес Мендельсон. Евреи в Берлине (часть 3)
Евреи в Берлине (часть 4)
Spandauer str, , Marx-Engels-Forum
Spandauerstrasse, Rote Rathaus(Красная Ратуша)
Nikolaiviertel (часть 1)
Nikolaiviertel (часть 2) , Knoblauch-Haus
Западный Берлин
Западный Берлин. Kurfürstendamm (часть 1)
Западный Берлин. Kurfürstendamm (часть 2)
Западный Берлин. Kurfürstendamm (часть 3)
Шарлоттенбург (Charlottenburg)
Берлин современный (часть 1)
Берлин современный (часть 2)
Берлин современный (часть 3)
Берлин современный (часть 4)GSW, Kochstrasse.
Берлин современный (часть 5) Reichstag, Bundesband
Берлин современный (часть 6) Reichstag, Купол
Берлин современный (часть 7), Foster- Bibliothek, DG-Bank
Берлин современный (часть 8), Новый Еврейский музей
Берлин современный (часть 9), Потсдамер Платц
Берлин современный (часть 10) , Потсдамер Платц
Берлин современный (часть 11) , Потсдамер Платц
Берлин современный (часть 12) , Филармония
Берлин современный (часть 13), Скандинавские посольства
2."Архитектура Берлина на рубеже ХХ-ХХ1 веков"
Вступительное слово, Часть 1
Йо-Минг-Пей,Pei-Bau, Лувр, GSW-Hauptverwaltung, Architekten Sauerbruch und Hutton
DZ-Bank, Frank Gary, Prag, Bilbao, Los Angeles, ThyssenKrupp
Новый Еврейский музей, Daniel Liebeskind
Potsdamer Platz, Sony Center, Lenne Dreieck
Reichstag, Foster-Bibliothek
Часть 2: Spreebogen, Bundesband, Axel Schultes Braufels
Hauptbahnhof, Главный вокзал, von Gerkan
Скандинавские посольства
Штаб-квартира CDU, Представительство NRW
Energieforum
Штаб-квартира СПД (Willi-Brandt-Haus)
Британское , Мексиканское, Израильское посольства
Lugwig-Erhard-Haus, Kantdreieck
Жилой дом в Лихтенберге
Еврейская школа(Цви Хекер), Квартал Альдо Росси
Филармония
Аквадом, Сергей Чебан в Берлине
Adlershof, Institut Photonik, Institut Phisik
Badeschiff, SAP-Gebäude, BWB-Holding AG
Friedrichstadt-Passage
Эклектика
Hans-Otto-Theater (HOT) Potsdam
Окончание
Вступление
Пётр I
Монбижу (Monbijou)
(ПРОДОЛЖЕНИЕ) Лейбниц Gottfried-Wilhelm Leibniz
Андреас Шлютер (Andreas Schlüter)
Петропавловка, Шпандау (Spandau)
Солдатский Король, Ломоносов
Эйлер (Leonhard Euler)
Friedrich Große, Екатерина II
Friedrich II Große, Екатерина II (продолжение)
Гоцковский (Gotzkowsky), Тотлебен (Gottlieb Heinrich Totleben )
Фельтен (Georg-Friedrich Velten)
Johann Gottfried Schadow ( Готфрид Шадов)
Von Stein, Александр I, Александровка
Николай I, Шарлотта Принцесса Прусская
Карл Шинкель
Christian Daniel Rauch
Девушка с кувшином (Milchmädchen)
Здание Российского посольства в Берлине
Betende Knabe
"Власть и дружба" ("Macht und Freundschaft")
Львиный мостик и Löwenbrücke
Барон Штиглиц
Генрих Шлиман
Сименс (Siemens), Борзиг(Borsig)
Глинка , Белинский, Тургенев
Otto von Bismark
Виктор Шретер
Окончание
4.Берлин Маргарита Их
Три рассказа
Начало чтения 3 мая 2009 года
5. "Мы в Германии" Начало чтения с 22.05.2009
В ближайшее время будут оформлены следующие статьи:
- Скульптура в Берлине
32. «Аktion Т-4» автор Richard Serra , «Graue Bus» авторы Horst Hoheisel und Andreas Knitz
На территории Культурфорума , около Большого зала Филармонии есть памятник, на который надо обязательно обратить внимание.
Памятник носит название «Aktion Т-4» и установлен на месте , когда-то стоявшей здесь виллы по адресу Tiergartenstr. 4 и представляет собой две стальные изогнутые пластины (30мм) высотой 3 м. . На той вилле во времена нацизма располагалось учреждение, занимавшееся работами по эвтаназии. Эвтаназия была только частью обширной программы по изучению человека. И там же разрабатывались критерии расовой неполноценности человека и методы его уничтожения этого неполноценного человека. В результате общей программы «Aktion T-4», по данным Нюрнбергского процесса , 275 тысяч инвалидов , больных и расовонеполноценных ( по нацистской оценке) людей, основная часть которых составляли евреи, были уничтожены. В той вилле была установлена и первая газовая камера.
В 2008 году рядом с памятником , как временная экспозиция, был установлен памятник «Graue Bus», изготовленная из бетона копия автобуса, перевозившего жертв нечеловеческих экспериментов в лагерь уничтожения Равенсбрюк. Автобус простоял год и перевезён в Равенсбрюк. Далее его будут устанавливать и в других местах, откуда по программе «Акцион 4» возили жертв в концлагерь Равенсбрюк.



31. «Herkules» авторы Brigitte und Martin Matschinsky-Denninghoff:
И последняя в этой группе скульптур «31» «Геркулес». Правда, уже не на террасе Новой Национальной галереи, а чуть дальше по набережной канала.
И опять загадка. Как зритель должен напрячься, чтобы в этом увидеть мощь. А материал , с которым работают авторы уже нам знаком по инсталляции «Берлин» недалеко от разрушенной кирхи (Gedächtniskirche).
Есть ещё одна работа этих авторов около восточного входа на Messe «Begegnungen» (Встречи) Вот , пожалуйста ,«Встречи», т.е. тесно прижатые друг к другу трубчатые элементы эмоционально , видимо, выражают чувства. Вообще, у этой пары в Берлине в разных местах 11 работ.


30. «Police» автор Joannis Avramidis
А зрительный образ скульптуры под номером «30» вполне сочетается с названием «Полиция». Так и видишь: вот они сомкнули ряды, чтобы противодействовать , допустим, демонстрантам.

29. «Krieger» автор Eduardo Chillida
Скульптура под номером «29» в переводе означает «Воин». Почему то, что мы видим так названо, мне угадать не удалось.Разве что сильно руками размахивает. Автор, и это можно по стилистике догадаться, тот же, что создал скульптуру «Берлин» перед Ведомством Федерального Канцлера.

28. «Broken Obelisk» автор Barnett Newman:
Перейдём к скульптуре ( там же на террасе)«28» . Перевести можно как «Неустойчивый Обелиск» или « Разрушенный...». Действительно без затей. Верх отломан, в точке соединения верха и низа и на вид: вот-вот конструкция рухнет. Что хотел сказать автор и хотел ли? Вопрос для желающих.

27. «Köpfe und Schwanz» автор Alexander Calder
Следующая «27» переводится как «Головы и хвост».
Ну, что ж – попробуем соединить название и видимое. «Головы» видны вполне ясно, «Хвост» - ну, не знаю. Всё вместе, может быть, «Дракон»?

А теперь снова переходим Потсдамерштрассе и останавливаемся на террасе Новой Национальной галереи. Здесь целая коллекция абстрактной скульптуры, не заметить которую невозможно, проходя или проезжая мимо музея.
Итак «26»: в переводе название скульптуры «Стрелок» или «Лучник». Каким образом знаменитый Генри Мур соединяет изображение с названием я понять не смог, хотя другая его работа в Берлине, которая переводится как «Бабочка» и стоит перед зданием бывшего Конгресс-Халла, а ныне «Haus der Welt Kulturen», мне зрительно вполне понятна.
Есть в ней что-то воздушное, несмотря на явную тяжеловесность. И не случайно, всегда подчёркивается, что стоила она городу 3 миллиона марок.
Впрочем, я знаю и ещё одну работу Генри Мура в Берлине - «Лежащая».



25. «Constellation» автор Bernhard Heiliger
Если перейти Potsdamerstr., то перед зданием Государственной библиотеки расположена ещё одна работа Bernhard Heiliger’a «Constellation».
Уже становится понятно, что знание названия абстрактного произведения даёт хоть какой-то шанс понять задуманное автором. Вот и в этом случае. Что означает слово «constellation»? Заглядываем в словарь (если слово незнакомо) и читаем: «constellation» - латинское: «constellatio» - «расположение звёзд».
Круг, шар, шайба. В общем , понятно- планетная система. А ещё есть какой-то большой угольник? Ага, подумаем и вспоминается, что есть (или был) такой прибор –Астролябия, с помощью которого определялся угол расположения звёзд.
Итак, как-будто, расшифровали. А место расположения?. Может быть надо ассоциировать с источником знаний – библиотекой?
Другие работы автора нам теперь уже знакомы: « Die Flamme», «Auge der Nem

По этому поводу проводятся различные мероприятия, в числе которых у Бранденбургских ворот по линии бывшей здесь Стены, установлены блоки из пенопласта, разрисованные, как пишут , детьми и таким образом, чтобы завтра по команде все они стали падать по принципу "домино".
Вот такое детское развлечение.
Толпы народу (и я) любопытствуют посмотреть.
9 ноября - ещё одна , не столь праздничная , дата- очередная годовщина "Хрустальной ночи".




24-«Echo I» и «Echo II» автор Bernhard Heiliger
Поскольку мы оказались у Бранденбургских ворот, то отправимся на юг к ближайшему месту , где встретим необычные для нашего глаза скульптурные композиции. Место это - Потсдамер Платц и Филармония,точнее Культурфорум (куда входит не только Филармония). Напомню, что Культурфорум - это то, что заменило для Западного Берлина оставшийся у коммунистов «Остров Музеев» и что воспринималось на Западе огромной потерей.
Перед входом в Малый зал Филармонии (Gerbert-von- Karoyn-str.) любителей музыки встречает ансамбль из двух композиций, которые автор простенько назвал «Эхо 1» и «Эхо 2». Названия такие, что никаких пояснений не требуется, поскольку они соответствуют (или , как принято здесь говорить, корреспондируют) с местом расположения. Ассоциация понятна. А разъяснения к изобразительной форме получить хотелось бы. Но их нет. Единственная фраза, которая мне встретилась говорит о том, что круглая форма железных шайб соответствует (корреспондирует) круглым окнам здания.


23. «Der Rufer», 1966 автор Gerhard Marcks
На Fasanenstraße 25, расположена Villa Grisebach, где есть Сад скульптур.(Там же музей Кэтэ Кольвитц).
Из того, что там есть обратите внимание на скульптуру, название которой я бы перевёл как «Глашатай». Существует шесть копий скульптуры, а оригинал исполнялся для Радио Бремена.
Точно такая же скульптура находится на разделительной полосе улицы 17 Июня вблизи от Бранденбургских ворот и обращена лицом на восток.
Во времена ГДР скульптура выражала стремление Западного мира докричаться через железный занавес и донести на Восток правду о существовании свободного мира. Может быть надо бы трактовать несколько по другому, т.к. на цоколе постамента изображена надпись на немецком языке из перевода Гомеровской «Илиады» Франческо Петраркой: «Ich gehe durch die Welt und rufe: Friede, Friede, Friede », что в русском переводе означает: «Я иду по Земле и возвещаю (призываю) –мир, мир, мир!!!»



22. «Thora-Rolle», «Свиток Торы» автор Richard Heß
На Fasanenstr 79- находится Дом Еврейской Общины Берлина. На этом месте до войны была синагога и отдельные элементы украшения вкраплены в новое здание. А перед входом сразу бросается в глаза изображение Торы чёрного цвета . При этом Тора повреждена. Это и есть символ разрушения еврейской жизни в Берлине во времена нацизма.

21. «Dreiteiliges Ensemble», автор Hans Nagel
Если теперь отправиться по Hardenbergerstr до угла с Fasanenstr, где находится здание Концертного зала Университета Искусств ( Konzertsaal der UdK) , то на самом углу стоит абстрактная трубчатая скульптурная композиция из трёх частей. И название переводится «Ансамбль из трёх частей».
Поскольку рядом Консерватория, то и, само собой, напрашивается ассоциация с музыкальными духовыми инструментами.

20. «Wachsende Flügel» автор Karl Hartung
На другой стороне площади, через Bismarckstr. и чуть дальше по Hardenbergerstr есть ещё одна выразительная скульптура «Wachsende Flügel» (Kristalline Form ), 1960-62 (Взлетающая птица) работы Карла Хартунга ( Karl Hartung), на мой взгляд эмоционально соответствующая месту установки ( в окружении зданий Технического университета).

19. « Die Flamme» («Пламя») автор Bernhard Heiliger
Если двинуться от театра по Bismarckstr дальше на восток, то следующая остановка будет на Эрнст-Ройтер-Платц ( Ernst-Reuter-Platz).
На площади перед зданием Архитектурного факультета Технического университета в память первого бургомистра послевоенного Берлина Эрнста Ройтера установлено метафорическое отображение характера и деятельности этого незаурядного человека в виде рвущегося в небо пламени (или огненного столба). Самый острый и драматический период его деятельности на посту бургомистра пришёлся на блокаду Берлина Красной Армией в 1948 году.

18. Skulptur vor der Deutschen Oper, автор Hans Uhlmann
Если отправиться от Theodor-Heuss-Platz на восток по Bismarkstr., то предлагаю остановиться у Оперного театра (Deutsche Opera )
Мы довольно часто бываем в этом Оперном театре на Bismarckstr и только поэтому обратили внимание на чёрную абстрактную стремительную конструкцию из нержавеющей стали. Зачем она здесь и что должна обозначать выяснилось позднее. Здание театра строилось в период 1956-61 годов, т.е. в период восстановления Берлина на месте разбомбленного довоенного театра. Т.к. тогда было не до роскоши, то может быть , поэтому здание сугубо функционально и пусть меня простят профессионалы, довольно скучно .(Однако, театр превосходный). Особенно фасад. Так видилось не одному человеку и потому перед фасадом появилась эта самая конструкция, призвание которой было только , хоть как-то, оживить фасад.
Раз уж мы около театра, то справа от него можно увидеть стеллу «Смерть демонстранта», а через Бисмаркштрассе напротив- памятник Шекспиру.
Первая посвящена гибели студента Benno Ohnesburg’а во время демонстрации в 1967 году против режима Шаха Ирана Реза Пехлеви (автор Alfred Hrdlicka ), а вторая работа – подарок города Лондона Берлину к 750-летию (работа Pam Taylor ).



16. «Ewige Flamme» (Вечный огонь) авторы Stefanie Endlich, Bernd Wurlitzer
Первый , очень скромный, предствляющий собой гранитный квадратный постамент и на нём стальная чаша, в которой горит огонь.
Памятник посвящён изгнанию немцев из Восточной Пруссии, Прибалтики, Силезии, Богемии в результате Второй Мировой войны.
Огонь этот должен гореть до тех пор ,пока изгнанные не вернутся домой.
17. «Blaue Obelisk» автор Hella Santarossa
Второе скульптурное (не знаю как назвать) сооружение переводится как «Голубой обелиск».
Смысл обелиска состоит в том, что это просто знак , как бы маяк, на перспективе единой магистрали, пронизающей весь Берлин с востока на запад. Знак этот , как бы , продолжение других знаков-маяков: Бранденбургских ворот и Колонны Победы. Другой такой перспективы в Берлине больше нет. На разных участках она имеет разные названия (Heerstr.,Kaiserdamm, Bismarckstr., Straße 17 Juni., Unter-den-Linden и далее с некоторым поворотом на север Karl-Liebknecht-Str., Prenzlauer Allee)
Почему голубой цвет? А просто автор этого произведения любит голубой цвет и все свои инсталляции изготавливает из голубого стекла.


